2010年12月31日金曜日

No, 19 Well... obviously...I did. えっと~・・・・一目瞭然・・・僕がやりました。

Obvious=明らか、明白、直ぐ分かる、等の意味があります。
Obviously=どうみても、明らかに、ハッキリしている様な状態に使う事が出来ます。


Well... obviously....I did.
えっと~・・・どうみても、・・・僕がやっちゃったよね~!



You are obviously lining!!
君が嘘をついている事は明白だ!なんて硬くなっちゃいますが、
嘘ついてるってはっきりしてるよ!てな感じで覚えくだい。(^-^:)

Well... obviously ...You are lining!!
えっと~どうみても、君は嘘をついているとしか見えないね!
こんな言い回しも出来ます。

アメリカのYoutubeで最近何故か流行ってしまった、ニュースの一齣ですが、冒頭にWell....Obviously...と始まりますので、発音練習に聞いてみてください。 何故流行ってしまったのかは・・・・皆さんご覧になってそれぞれ想像して下さいませ。(>_<)

Youtubeのアドレス
http://www.youtube.com/watch?v=kXvZeJSUDPMfeature=channel


そして何故かこれが物凄く人気になって、ニュース自体がソングに成って皆が歌っている状況です。
参考の為載せてみますね。

ソングのアドレス
 http://www.youtube.com/watch?v=hMtZfW2z9dw&feature=fvw



© 2008-2010 Ikuart LLC

2010年12月28日火曜日

No, 18 She doesn't get your humor like I do. 僕に解る様には、彼女に君のジョークは解らない。

She doesn't get your humor like I do.
僕に解っても、彼女には君のジョークは通じないよ。
(僕には分かるけど・・・ってのがこの" like I do" の中に込められています。)


Humor・・っていうのは・・・・・
冗談や、時にはチョットした嘘や、まやかし、脅かしなんかを混ぜて、誰かを笑わせたり、気分を変えたりする事なんですが、そんな状況を作る人間を、「彼はユーモアがある。」なんて言いますよね。
でも、時々ぜんぜん相手に伝わらなかったり、冗談が過ぎたりして、顰蹙をかったりしてしまう場面もあります。(>_<)


ぜんぜん冗談の通用しない相手には返って嫌われてしまう事もありますので、気をつけたいですよね。(^-^:)


She doesn't understand you like I do.
彼女ってさ、僕が君を解るみたいには解んないんだよ!


I know you better than she does.
僕は彼女より君の事を良く知っている。


自分の方が、誰かより君を理解していると伝えたい時には、これらの言葉を覚えて、恋敵から恋をゲットして下さいませ~!

今回も前回と同じ歌(Taylor Swift のYou belong with me)の歌詞から抜粋してみました。何処に出て来るか気を付けて聴いてみて下さい。 又何度も繰り返し聞いて、リズムを掴んでくださいね。
http://www.youtube.com/watch?v=7g67n02Ffxc(*^_^*)

2010年12月26日日曜日

No.17 She brought you down. 彼女のせいで元気が無くなった。

She borught you down. = 彼女のおかげで君は元気が無くなった。

ここで最初にご説明しますが、brought  は bring の過去なんですね。 bring の意味は「つれて行く、持ってゆく、もたらす」等の意味がありますが、この文章で使われているのは、「もたらす」と言う意味で使っています。

又down には気分などが「落ち込む、元気がなくなる、不幸」等の意味があります。つまり、「彼女は君を落ち込ませた。」 「彼女のせいで元気が無くなった。」・・・・てな感じに成るわけですね。

逆に、He brings me happiness. なんて言うと、「彼は幸せを運んでくる。」 つまり 「彼は私を幸せにする。」 なあんて感じになる訳なんです~~!(*^_^*)


では・・此処で、この言い回しが登場する、アメリカで人気の歌をYoutube からご紹介してみます。
歌詞が画面にでますので、確認してみてください。

 Taylor Swift 「You Belong with Me」 lyrics 

http://www.youtube.com/watch?v=7g67n02Ffxc






2010年12月24日金曜日

No 16, I am so overwhelmed. = (悲しみ、厄介な事などに)打ちのめされた。

It's overload  = 積みすぎだよ。(荷物等が)積荷限度オーバーだね。
I am so overwhelmed. = 押しつぶされそうだ。圧倒された。悲しみに打ちのめされた。

 overload はトラックなどの荷物が積まれすぎている場合や、お仕事やスケジュールが詰まり過ぎているの状態を表す時に使えます。(日本語でもおなじみに成っているかもしれません。)
そんなオーバーロードの状態が続くと、Overwhelmed(押しつぶされる)状態になりますよね。

~~~【会話】~~~~~~~


I have so many things to worry about.
心配事が一杯あるんだ。

What are you so worried about?
何そんなに心配してるのさ?

I have a job interview next week and my mother- in-law is coming from Canada on the same day.  Also that's my mother's birthday too!!
来週仕事の面接があるんだ、同じ日に義理のお母さんがやってくるし、おまけにその日は母親の誕生日なんだよ~!!
There is too much stuff going on that day, huh?
それは盛り沢山の一日のようだねえ。
Don't be overwhelmed.  It will be o.k.
心労に押しつぶされないで。 全てうまく行くよ。




~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


この言い回しはストレスの多い現代ではよく聞かれるので、覚えて置いて下さいませ。(*^_^*


© 2008-2010 Ikuart LLC

2010年12月17日金曜日

No, 15 He hit the right answer. 正しく答えを得た。

hitには打つ、ぶつける、等の意味ではお馴染みなんですが、殴る、なんて意味でも使えますし、
今回ご紹介している、「正しい答えを得た。」 と言う意味の、【得た】の部分を表現する事ができます。 なんとなく偶然に、又は不意に、頭に浮かんで来た様な状態な訳ですね。




He hit the right answer.
 正しい答えを得た。


良く聞く言葉なので覚えておいてくださね。(^-^)V

2010年12月14日火曜日

No, 14 You look pale. 顔色が悪いよ。

「血の気がないよ。」「体調が悪そうだよ。」「顔色が良くないね。」等の意味で使う事が出来ます。
又は、窮地に追いやられて、青ざめている誰かに、What's wrong? You look so pale. 「どうかした?
顔が真っ青だよ。」 なんて感じで使えます。


【チョットポイント】

You look so happy.
幸せそうだね。

You look so sad.
悲しそうだね。

You look ~を使って「君~そうに見えるね。」の言い回しを覚えて置いて下さい。(*^_^*)

今日は我が家の娘が扁桃腺で学校を休んでいます。 顔色がチョット"She looks pale"なのであります。(>_<)

2010年12月12日日曜日

No,13 Give me a wake up call. 電話で起こして。

ホテルにステイした時にフロントに「朝電話で起こしてください。」と頼んでおくとちゃんと電話が掛かって来ますよね。 そんな時フロントにお願いする言葉としてGive me a wake up call. を覚えて置くといいですね。


電話して・・と言いたい時は Call me.  Give me a call. なんて感じで言えます。

Wake up call にはもう一つ意味があります。 「目を覚まさせる。」の意味で使う事ができます。
これは眠っている人間を起こすと言う意味ではなくて、生活態度の中に繰り返し又は引き続き
良くない行動を繰り返している人間、又は問題のある状況に停滞して自分で動き出せないでいる・・
つまり悪夢の中にいる様な、自分で何をしているか気がついていない人間に向かって使える
言葉でもあります。

【例文】
I got wake up call from God yesterday.
昨日、神様から目を覚ませと言われたよ。
I will start to find a job and get going.
仕事を探して活動し始めるよ。


又は、call を取り除いて、What are you doing!! Wake up!! 何やってんの! 目を覚ましてよ!!
なあんて言う言い方もあります。 覚えて置くと便利かもしれませんね。(*^_^*)















2010年12月11日土曜日

No, 12 I'm seeking the answers. 答えを追求しているんだ。

何かを追求したいなら、seek を使ってみましょう!
探すと言う言い回しは、look for, search for, hunt for, 等を使う方法がありますが、心から強く何かを
探し求めている場合はI ma seeking for~がぴったり来ると思います。(^-^)


I'm seeking for answers.    
答えを探し求めているんだ!


答えは天から降っては来ませんよね。
兎に角は心の中にある自分に問い求めると言う事なのでしょうね。

2010年12月10日金曜日

No, 11 what is your point?  何が言いたいの?

ハッキリ気持ちが決まっていないで、話を続けると、相手に自分の思いが伝わらない事がありますよね。  又、相手がいろいろ話してくれているけれど、なんだか話の筋が通っていないし、漠然としていて「何が言いたいの?」 なんて聞き返したい時には・・・

So.  What is your point? 
何が言いたいの?ポイントは何? と言えばいいですね。 


There is no point in talking to you.
君と話す意味がないよ。
I like that point.
その考えはいいね。
point less.
無意味だ。


【会話】
I can't see your point.
何を言ってるのかぜんぜん見えないな。
Well...My point is you are not listening to me!!
だから・・・私の言いたいのは、貴方が私の言ってることを聞いていないって事!!


 コミュニケーションは、どれだけ相手のポイントを掴む事ができるか否か・・?って事でしょうか? 兎に角頑張りましょう~!(^^)V

2010年12月6日月曜日

No. 10 You made a mess!!  ぐちゃぐちゃにしちゃったね!


お部屋の中を、洋服や本、おもちゃ等でぐちゃぐちゃにした子供に「 よごしちゃって~!」みたいな
感覚でつかったり、食事の時にテーブルにいろいろ零しちゃったり、又は人間関係をキレイに出来ないで、揉め事を一杯作っちゃって居 る様な状態の人間に向かって、使う事が出来ます。

You made a mess!
ぐちゃぐちゃにしちゃったね!

You are making a mess!
汚してる!(今ぐちゃぐちゃにしている最中)


Don't make a mess!
汚しちゃ駄目だよ!


【例文】
I have to call my girl friend right away.
彼女に急いで電話しなくっちゃ。
What?  I thought you called her just a minute ago.
え? チョット前に彼女に電話していたと思ったけど。
Yeah, well not that one.  A different one.
まあね。 そっちじゃなくて、他の方。 
What?  How many girl friends do you have?
え? 何人彼女が 居 るんだい?
Well...I'm not sure....
えっと、、、はっきりしない、、、
Oh no. You are a mess.
なんと~!混乱の中にいるなあ。

なあんて言う「ぐちゃぐちゃ」なんかは味わいたくはないですね~! (>_<)

2010年12月5日日曜日

No.9 Let's take it to the next level. 前進しよう!

level と言うのは水平、平らな、、平たんな、とか、時には同じ高さ、同じ程度と言う意味がありますよね。
  
Let's take this to the next level.
これを次の段階にもって行こう!つまり・・・前進させよう!

と言う意味で使う事が出来ます。


特に人間関係では、
I want take us to the next level.
「友人の関係から恋人の関係に程度を進めたいよ!」
なんて言い回しも良く聞かれます。




【会話】
Are you playing the game still? 
未だゲームやってるの? 
How long have you been playing it?
どの位やってるのさ?
I don't know. 
分かんないよ! 
But I can't stop it now!  

でも今止められないんだ! 
I'm taking it to the next level!! 
次のレベルに持って行くんだから!


人生どんなゲームも前進あるのみ!! ですよね~!(^0^)/

2010年12月4日土曜日

No,8 I 've never felt worse.  最低な気分!

これ以上最低な気持ちや、痛みを感じた事がないなあ・・と表現したければ、
I've never felt worse. と言ってみましょう~!


So...How was the conversation went?
で、話し合いはどうなった?


That was terrible. I've never felt worse.
酷かったよ。  こんな嫌な気持ちを感じたのは初めてだね。

これ以上嫌な気持ちを味わった事がないって感じです。


ここでのポイントはworsebad の比較級で状況や、物の質などが、より悪い、より劣っている、よりいっそう不正な、等のいみがあるって事です。

んじゃ此処で、good の比較級 betterを入れると・・・


I've never felt better. 
これ以上の良い気持ちを感じた事がないよ!てな感じに成ります。

そっちのほうがいいですよね~!(^-^)V

2010年11月30日火曜日

No,7 you are clumsy!

He or She is clumsy. I am clumsy. You are clumsy.

彼、彼女、私、貴方ってドジね~!  と言う意味です。

clumsy = 不器用、ぶきっちょ、へたっぴー、(動作などが)ぎこちない、なんて感じの意味で使えます。


私の娘は良く、レストランでコップをひっくり返す。 
コップを割る。お金を落とす。等のドジの回数が他の子と比べて多いのですが、そんなハプニングがある毎に、


" You are so clumsy" 
「お前ってカナリドジだなあ~!」  なんて言われちゃってます。

つじつまの合わないヘンテコな言い訳している奴には・・・
That's a clumsy excuse!!
「言い訳になってないね。」「それってごまかしだよ!」

なんて言う言い方も出来ます。 喧嘩の時には使えるかも???
(^-^:)V

2010年11月28日日曜日

No,6 Do you have a quater by any chance?


相手に何かを尋ねる時に、by any chance を付け加えて話す場合があります。



〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜レッスン〜〜〜〜〜〜


Do you have a quarter by any chance?
25セント持ってない?「運良く」   


もちろんこの場合”Do you have a quarter? ”だけでも、同じ意味なんですが、 by any chance を入れる事によって
「持っていてくれたらラッキーだなあ!」 
なんて言う気持ちを言葉の中に込める事が出来るワケです。


By any chance.  Do you have the time?
ねえ・・「運良く」・・何時か分かりますでしょうか?

良かったら何時か教えていただけますか?


”By any chance” が文章の始めについて来る場合は、、、、
この場合「ねえ」 「あのさ」 なんていう、期待を掛けた問いかけの言葉に近い感覚でもあるようです。日本語で直訳できない言い回しの一つですね。


鼻水が出ちゃって困っている時に友人に・・・・
Do you have some tissue papers by any chance?
ティッシュ持ってない?(運良く・・持っててほしい~) 


なんて言うのも良く耳にします。(^-^)V

2010年11月26日金曜日

No,5 I feel much better.


悩み事や病気でも、状態が以前より回復した時に使える言葉です。例えば・・・
How is your back ache?
腰の痛みはどう?
I feel much better now.
随分良くなったよ。


You were so upset last night.  How do you feel now?
昨日の夜君、かなり機嫌悪かったね。  今はどう?

I'm sorry,  I was a jerk last night.  I feel much better now.
ゴメン、昨晩はバカやっちゃったよ。 今は気分が良くなったよ。


何事もにも、I feel much better now. と言える時がやってきますように~!(^^)V



© 2008-2010 Ikuart LLC

2010年11月24日水曜日

No,4 I'm sorry, but there's nothing I can do.

零しちゃったミルクを後で悔やんでみても、どうする事もできませんよね。


There's nothing I can do.=する術がない

どうする事も出来い。

I want to help him, but there's nothing I can do.
 彼を助けたいけど、何もしてあげられないよ。

I know you're mad at me, but there's nothing I can do.
怒るのは判るよ。 でもどうしようもないよ。

I want to see you right now, but there's nothing I can do.
今あなたに会いたい。  でもどうする事もできないわ。


等など・・応用してみてね。(^-^)




© 2008-2010 Ikuart LLC

2010年11月22日月曜日

No.3 People who can speak English are in high demand in japan.


アメリカに住んでいると最近外国人、特に韓国人のパワーを感じます。色んな意味で日本は押されている感じがします。一番押されていると感じるのは言 語ですね。 韓国人は英語も堪能ですし、日本語もある程度解る若者が大勢います。兎に角は英語を話せるように成らないと世界に通用しては行けないのが現 状。 頑張りましょう! そこで「英語は求められている。」と言いたい時にどう表現したら良いのか・・。


People who can speak English are in high demand in japan.
日本では英語を話せる人間が求められて(必要とされて)います。
English is mandatory in order to get hired in Japan.
英語は日本で職に着くためには当然必要とされています。

なんて言い方ができます。このような状況で使われる意味は・・・

 in high demand=高く要求されている、需要がある
mandatory=強制、強く求める


てな感じです。(^-^)V

2010年11月21日日曜日

No,2 Time heals all sorrows and wounds.

心の傷も、体の傷も、どんな薬よりも、セラピーよりも時間が必要な事ってありますよね。皆幸せそうに見えますが、人生に一度はもう生きて行く気力が無くなる程の困難や試練があるものだと思います。 そんな時は、本当にじっと嵐又は痛みがが通り過ぎるのを待つしかありませんね。 今を兎に角乗り切れば、明日は何かが切り開かれるでしょう。そんな時使えるのが ・・・・


Time heals all sorrows and wounds.
時間が全ての悲しみと傷を癒してくれるさ。


自分を楽しくさせる時間を作るようにして頑張りましょう!!(^-^)V




© 2008-2010 Ikuart LLC

2010年11月20日土曜日

No,1 Why don't you get back together?

子供の喧嘩から始まって大事になれば戦争に至るまで、人間の感情と言うのはそう簡単に変えられないものですから、争いが絶えないのは仕方のない事なのかもしれません。 どんなに自分が良かれと思っても、価値観や立場の違う相手に思いを伝える事は大変な事、まして相手の心を変えるまでは至難の業でしょう。 でも周りで観ていると、なんと浅はかな・・・と思える場面もありますが、当人同士は感情的になって冷静には成れないものですよね。 悲しい事に・・・(>_<)。


That's enough!  Why don't you get back together? 
いい加減にして!仲直りしたら?

子供みたいに言い争っている二人に向かって、周囲からの助言として良く聞く言葉です。
破壊、破滅、戦争・・・成らない様に心が変えられたら良いのですけれどね。