2012年7月31日火曜日

No 157 One more cup of beer please.






 皆さんコンニチワ!
日本は今猛暑の中いかがお過ごしでしょうか?
私の住むテキサスも大変暑い時期でこれからこんな暑い日が9月迄続くと思われます。裏庭の畑も今はほとんど全滅です。

でもテキサスは夏が長いので一年に2度収穫することができます。猛暑が過ぎたところで又再開というわけです。

今年は収穫がいろいろありました。 

下の写真は母が我が家でこさえた野菜です。趣味にしてはなかなか・・・かな?(^^:)
 今年は桃と柿、イチジクも沢山なりました。 柿はこれからですので楽しみにしています。


さて、今回のレッスンは・・・

たかねんさんからいただきました。 


ありがとうございます。




たかねんさん

タイトルはおかわり

『ビールのおかわりは3杯までよ。』

 
~~~~亜湖~~~~~
Title: One more cup of beer please.
You can order only three cups of beer.



~~~~~ポイント~~~~~

①One more cup of ~ please.

もう一杯の~をください。
~をもう一杯ください。

飲み物などのコップで出されるものにはこの言い回しでオッケーですが英語はさまざまな容器やサービングの方法によってチョット変わりますので例を挙げてみましょう。

One more slice of ham please.

One more scoop of ice- cream please.

One more pinch of salt please. 

Could I take one more bite of your apple?”

ハムをもう一切れください。

アイスクリームをもうひとすくいください。

塩をもう一つまみください。

りんごをもう一口かじってもいい?



②You can order only three cups of beer.

おかわりは三杯までよ。


~~~~~ポイント~~~~~

You can order three cups of beer.
おかわり三杯していいよ。 という幸せな三杯から・・
 Only をつけて~しか出来ないというネガティブな雰囲気を感じさせます。

You can take three pieces of paper.

紙は3枚取ってもいいです。

You can take only three pieces of paper.

紙は3枚しか取ってはいけません。

どうせ3枚くれるなら上の言い方のほうが気分がいいのですが、それ以上取ると紙が無くなる・・・などの理由で限定したい意味がそのONLYの中に含まれているわけですね。
 
You can call me.

You can only call me.
 
何時でも電話していいよ。

何時でも電話できる相手は僕だけだよ。

なんて・・・僕だけ!と限定してしまう人って結構いるみたいですね。(>_<)




たかねんさん 次回も是非参加されてください。


〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜




他の皆さんのアイディア・・・

翻訳してみましたのでご覧ください。








ヤマさん

どうして~!?

私達はワイン! 
でもチビちゃんはミルクなのにどうして酔っ払ってるの~!?


~~~~亜湖~~~~


I don’t know why but,


I don’t know why, but we are drinking wine and not even getting tipsy, while Chibi is getting drunk off of milk.

*最後のタイトルは亜湖の付け足しでした。

 Title:I can get drunk with any drink.

僕はどんな飲み物でも酔えちゃうんだ。 


〜〜〜〜〜〜


ポイント


tipsy = ほろ酔い



スカブルさん

「チビちゃ~ん お水で酔ったの?」

~~~~亜湖~~~

Did you get drunk off of water?

Did you get drunk by drinking water?





たけしさん

Title:何か変です。Slightly strange.

ティーカップで飲んでいるお前が酔っているのに、ワイングラスで飲んでいる我々がなぜ素面なの?

You drinking with tea cup get drunk, and why are we who drink with a wine glass sober?


~~~~~亜湖~~~~~

Title: That’s a little strange.
You got drunk on tea but we can’t get drunk with wine.






ごとけんさん

暑い夏、健康に気付かって、、

Γ
チビちゃん、人間(羊)ドック何も問題なかったの。良かったね。
毎日ミルク飲んでいるからかもね・・・

人間ドックよりも、「健康診断」の方が良いかな?
アメリカと日本の医療制度の違いは判らないのだけれども

~~~~~亜湖~~~~~

 Hey Chibi, I am so happy that there was nothing wrong when you got yourself checked up.

It’s probably because you drink milk every day.






ふじこさん

タイトルは「アフターファイブ」

「仕事の後の、一杯は旨いなあ!」

「チビちゃん、もう酔ったの
?」

仕事帰りに、みんなでバーに飲みにいって、一服

チビちゃんは、ビールを飲んでいるのかなと思いました。
(*^^*)

~~~~亜湖~~~~~

Title: After 5 O’clock.
Drinks taste better after work.
Chibi, are you drunk already?






ららさん

チビちゃんはもちろんビール。他の
2人もカクテルで乾杯!
~~~~~亜湖~~~~~

オッケー! 君のビールも私たちのカクテルも来たわね。 さあ飲みましょ! 乾杯!

OK, now that you got your beer and we have our cocktails. 
Let’s drink!  Cheers!!





ひろw800さん

お爺ちゃんはいつも美味しそうにのんでるね~ ビールを!


ビールは苦くてね・・・うらやましい!

パパとママはいつもジュース

~~~~~亜湖~~~~~~
Grandpa always enjoys drinking beer.

I don’t like beer that much because it’s bitter.

Mom and Dad always drink Juice.







ひつじのおきゃくさま アンさん

「ビールを飲んでいる人、お邪魔虫・・・・」

~~~亜湖~~~~~

The guy drinking beer is disrupting the couple.







じんさん
Title: We have a private taxi driver.

Wanko-san :
 Fill our glasses full once more with brandy.
We can stay drunk longer because Chibi-kun is willing to send us home tonight. Right, Chibi-kun?

~~~亜湖~~~~

タイトル:
私たちにはプライベートタクシードライバーがいます。
(自分たち専用の運転手がいます。)

ワンコさん:
グラスにもう一度ブランデーを注いでください。
チビ君が送ってくれるそうだから未だ酔っていても大丈夫なんだよね、チビ君?
 
【おまけ】    

おかかえ運転手= a chauffeur ともいいます。

お母さんたちが子供たちの用事で運転手役を努めているときの愚痴などによく出てくる言葉です。

I will go shopping at the mall today. Wanna come?

I am sorry, I can't. I'm a chauffeur today.

今日モールに行くけど、行く? 

ゴメン、行けないわ。 今日はおかかえ運転手の日なのよ。

じんさんの言い回しを亜湖の主婦的なレベルで話すと・・・

One more cup of brandy please.
We can drink more tonight, because Chibi-kun will take us home. Right, Chibi-kun?

 ブランティーもう一杯ください。
チビ君が送ってくれるから今夜はもっと飲んでもいいのよね、チビ君?

と、簡単な文章になってしまいます。


じんさんいつもお勉強につながる表現をありがとうございます。




アンさん


セリフ 「なんでここに子供がいるのよ」 

タイトル  仲間ハズレにしないで

チビちゃんだって背伸びしたいんだよね^_^;

「いいじゃん。ミルクでも乾杯できるよ」って顔してる


〜〜〜〜〜亜子〜〜〜


Words: Why we have a kid here.




Title:  Don’t leave me out.










ポイント




「仲間はずれ」= left out.




No 50 I feel left out でも少しご紹介していました。


















2012年7月28日土曜日

No 157 クリエイティビティ

皆さんコンニチワ~!

最近日本は随分気温が高く、皆さん苦労されていらっしゃるようですが、いかがお過ごしでしょうか?

テキサスもまけずに暑い毎日ですが、何とか冷房と扇風機に助けられて生きております。どうぞ水分を沢山とって、涼しくしてお過ごしくださいませ。


さて・・・・今回もクリエイティビティのレッスンをしてみます。


皆さんのアイディアで噴出しを完成させて、タイトルを付けていただけたらと思います。


日本語でも英語でも構いませんのでお気軽にお寄せください。 




亜湖

2012年7月20日金曜日

No 156 Take a break. You work too hard. 一息ついて。 働きすぎだよ。









~~~~~日本語




皆さんこんにちわ!

最近は

Work-a-holics=仕事中毒 仕事依存症 

という言葉も知られるように成りましたが、日本には働き者のお父さんが沢山ですから、このような症状でお悩みの方や家族は多いかもしれません。

現在では働く女性も沢山いますし、この症状がある女性も多分たさんいらっしゃるかと思います。

実は私もどちらかというと、仕事には夢中になって頭から離れなくなるタイプです。時々自分に「いい加減にしたらいいよ。」
と言い聞かせないといけません。(^^:)


  そんな時「一息ついてね」とお茶やケーキなどを差し入れしてくれる誰かがいると助かりますよね。

 

そんな時の・・・「一息ついて」 または「休憩して」を英語で

Take a break 

と表現いたします。


~~~~本日のレッスンは

私の名前はミミさん からいただきました。(*^_^*)V



Be careful, it's hot.

This is nice and cold.

Now, freeze!!



~~~~
気お付けて、熱いよ。

これはいい具合に冷えてるよ。

さあ、手を上げろ!!



 

Hot → cold  →  freeze

と続いて、なかなか楽しい運びになっています。


最後に 亜湖のつけたしで・・・


Take a break. You  work too hard.

一息して。 働きすぎだよ。

 

~~~~ポイント~~~

 

nice and cold

いい具合に冷えている。

 

 

直訳すると「いい感じに冷たい。」ってわけですが、

中途半端に冷えたソーダやビールなんてのを飲むと「なんだこれ?まじい~」”What is this? Not good!!”なんて一言が出そうですよね。 それと逆に丁度よく冷えて美味しい状態だと、この言葉”Nice and cold!!”が出るわけであります。

 

Now freeze!!

動くな!!

 

銃や何かの武器をもって動くな!! 止まれ!などのシーンは映画やテレビでおなじみになっているかもしれません。

でも

直訳:Freeze!! = 凍れ!!

意味:Freeze!!  = 動くな!!

だと言う事は知らない方も未だいらっしゃるかと思います。

海外で強盗に襲われてこの言葉を知らないと、命に関わるかも知れませんので、覚えておきましょう!

 

このFreezeについてはNo 22 put-your-hands-up. 手を上げろ!

のレッスンでも少しお話しています。


 

今回も皆さんのアイディアのおかげで良いレッスンが出来ました。ありがとうございます。

 

私の名前はミミさん ありがとうございました。

 

チョット残念なのは

Hot → cold  →  freeze と続いたので、

何か温度に関係のある締めくくりでおわらせたかったのですが・・・思いつかなかったのであります。 (^^:)

1 私の名はミミさん
1:How about some coffee?
2:How about some cake?
3:How about a gun?


または、


1:Be careful, it's hot.
2:This is nice and cold.
3:Now, freeze!!

~~~亜湖~~~


How about ~

この言い回しはいいですね。

いかがでしょうか? と勧めるときに使える表現です。

コーヒーなんていかが?
ケーキなんていかが?
銃なんてのはどう?

って感じでしょうか?

素直ですが、なかなか面白さもありますね。

1:How about a cup of coffee?
2:How about a piece of cake?


1:一杯のコーヒー
2:一切れのケーキ


こんな言い回しもあります。
【相手しろー】
飲みかけだが、どーぞ!
オドカスナー


じゃ!数日前のケーキは?
忙しいのでいらないよー


じゃー!これは。
それ何?
犬にはわわk解らないー

 ~~~~~亜湖~~~~

「相手しろー」てのはかまって欲しくて言っているのですね。

そういう意味と捕らえて


Title: Take a break and play with me.

A:How about my left over tea?

B;Don't freak me out!


A: Then how about one day old cake?

B: No thank you. I'm too busy for that!

A: How about this?

B: What is that?  I don't know what it is.  I am a dog.



飲みかけ・・食べかけ・・などの言い回しも面白いですね。

英語では

飲みかけ・・・を
half-drunk
 と辞書にも載っていますが・・・
どちらかというと[少し酔っている]
いう意味でつかいます。
 

この場合は

half-empty ・・・半分残っている
half-eaten ・・・半分食べかけ

 今日のレッスンでは
Left over ・・・ 残り物 
で表現してみました。

タイトル → <真顔で>


左    → <コーヒーあげる>


中央  → <ケーキもあげる>


右   → <だからお金ちょうだい>

 ~~~~亜湖~~~~~~


Title:  An expressionless face.


How about some coffee?
How about some cake?
So... What do you think about giving me some money?


最後の「だからお金ちょうだい」が目的のコーヒーとケーキだったのですね。 それも真顔で・・・。

真顔=serious face
無表情=an expressionless face

英語の表現としては・・あぶない男なら・・無表情の
an expressionless face. がしっくりくるかもしれません。




4 ひつじのおきゃくさまアンさん  


「コーヒーいれたわ・・・」
「ど・どうしたの???」


「ケーキも食べれば・・」
「え!!!ビ・ビックリ、ど・どうも・・」  


「死んでもらうわ」
「や・やっぱり・・・お・おかしいと思ったよ・・・」

A:Your coffee is ready.


B:Coffee? What...?


A:Would you like a piece of cake too?

B:What? what a nice surprise. Thank you...

A:I will kill you.


B:No wonder....I knew that you are up to something.

*up to something = 何かをたくらむ








5 スカブルさん  
三コマ初めてです~♪

タイトル
「テン タイム?」


「コーヒーどうぞ」

真ん中
「ケーキもどうぞ」


「十数えたら 終わりだよ」

ティーとテン 
銃と十   またまたおやじギャグ(^_^;)



Title: Ten times?

Would you like some coffee?

How about some cake too?

After I count ten, you are history.


*You are history.
君は歴史だ。

つまり君は
 過去の人間 →死んでしまっている→過去の人間

・・・・等の雰囲気で話すこともありますので覚えておきましょう~!(*^_^*)V



~~~本日の歌~~~    




 20年ほど前にヒットしていたこの曲「ヒーロー」

チョットロマンチックなですよ。(^^)

Hero - Enrique Iglesias




2012年7月16日月曜日

No. 156 Creativity



皆さん こんにちわ!


本日もクリエイティビティのレッスンをしてみましょう。


今日はコマが三個続いております。 


皆さんの創造性を生かして楽しいアイディアをお寄せください。


今まで参加されなかった方も・・・どうぞご遠慮なさらないで参加してみてくださいね。 ご一緒に英語のフレーズを考えましょう~!




亜湖 

~~~~~


英会話レッスンをスカイプで受付中。

詳しくはmangadeeikaiwa@gmail.com までご連絡ください。




 ~~~~~今日の歌~~~~~~ 

若者に人気のグループパラシュートから、

Parachute - Forever and Always (Lyrics)

 

フランクシナトラの甘くやさしい歌声で・・。

I'll Never Smile Again (Frank Sinatra - with Lyrics)



2012年7月14日土曜日

No 155 皆さんからのアイディア

皆さんこんにちわ~!  今回はいろいろなアイディアをありがとうございました。


実は今回は、どれも面白かったので全部漫画にしてみたかったのですが、今回は3人の方のアイディアを漫画にしてみました。

亜湖の独断で皆さんから寄せられたアイディアを翻訳してありますのでご覧になってください。

また間違いも時々ありますので・・(^^:)  これはチョット自分の意味とはちがうし・・


なんてコメントもお待ちしております。

どうぞ最後までご覧になってみてくださいね。



私の名前はミミさん



What in the world does this expression mean?





~~~~亜湖~~~~~



訳: この表現は一体全体どんな意味なのだろう。

What on earth  とも聞かれます。

この言い回しをつけることによって、文章が強調されて大げさになります。





What does this expression mean?

この表現はどんな意味ですか?



この文章にWhat in the world を添えるとチョット大げさに・・
「この表現は一体全体どんな意味なんでしょう~!」
ってな感じになります。

普段のお勉強ではあまり出合うことがない言い回しかもしれません。


私の名前はミミさん・・・ありがとうございました。




スカブルさん


タイトルは
英会話レッスン


ちびちゃんのセリフ


月に二回のレッスンじゃ きついな~

ほてってきたよ~


*カレンダーの丸囲いをレッスン日にしました。
 ちびちゃんのほっぺが可愛らしくほてってるので

 英語でどんな表現になるのかな~
(^_^;)


~~~~亜湖~~~~~

English conversation lessons.

I don't think only two lessons a month will be enough.


I am blushing.

英語で赤面するなどの表現をこの
ほてる・・・ blush
で表現いたします。

He blushed for shame.
彼は恥ずかしくて赤くなった。(情けなくて)



I blushed when she said “I think you are cute” in front of other friends.
僕は彼女が他の友人の前で、「あなたってカワイイと思うわ。」と言ったので赤面した。
・・・(*^_^*)←赤面  







ヤマさん

タイトル  何時にしよう!?

チビちゃん 
 今月も2回しかデートにさそえないよ~!

~~~~亜湖~~~~~


What time is the best?


I have only two times I can ask her out this month.



デートの心配は楽しいですね。
私もその心配をしてみたいのであります。(^^;)

ポイントはask her out = デートにさそう

 是非これを覚えてお誘いしてみましょう~!!






ひろW800さん

3日と18日・・・半月給日

家計簿つけてるけど残り
1週間も・・・
厳しいな


~~~~亜湖~~~~~

 The third and the eighteenth are my paydays.

I am keeping track of all the household income and expenses  but we have one more week left in this tight budget till the next payday.
  
I am so poor.


ああ・・・これってとても聞きなれた言葉の連続・・・
(>_<)

亜湖の周りのアメリカ人は家計簿という言葉をあまり一言で使用している友人はあまりいませんので、このような長い文章になりました。

キビしい~ =お金がナイ=貧乏 = Poor ッてことになっちゃいました。(>_<)




たかねんさん

タイトルどちらを選ぶべきかそれが問題だ。

ふきだし
3日と18日はスカイプを使った英語の授業だ。

でも亜湖とデートもしたいしなぁ~~。

~~~~亜湖~~~~~    
 
Title: To learn or to date,  that is the question.

I have English conversation lessons on Skype on the third and the 

eighteenth but I want to go out with Ako, too.


世の中いそがしくて中々自分の時間は作れなくなりましたね。なんだか今回亜湖はレッスンの会話の中で随分もてていますが・・現実は厳しいのであります。(>_<) 
テキサスは遠すぎるしなあ・・・。

To be, or not to be, that is the question.
生きるべきか死ぬべきか? それが問題だ。

シェークスピアのハムレットの有名な一言でしたね。

Go out with you = 君とデートに行く


~~~ライダーあきらさん~~~





ライダーあきらさん


タイトル【7月7日】

「亜湖さんに一年ぶりにテレビ電話で会えるのに、まだかな?

~~~~亜湖~~~~~    

July seventh

I can see Ako online with a camera after one year absence, isn’t it time yet?


三年ぶりに・・・ for the first time in three years.
 半年ぶりに・・・ for the first time in six months.

などともいいますね。


~~~~~ふじこさん~~~~~~~~





ふじこさん


タイトル「集中しなくては…!


「毎月第一火曜日と第三火曜日は、僕のプレゼンの日だ。」

 
「今度のプレゼンのテーマと内容何にしよう?


~~~~亜湖~~~~~

I have got to concentrate.

Every first and third Tuesday of the month is my turn to present the report.

What should I pick for the theme and content?


月に二度もプレゼンテーションが割り当てられたら、かなり緊張しますね。




汗・・・(*^_^*:)

have got to =  しなくちゃ

これはチョット口語的な言葉ですので覚えておかれると便利とおもいます。





ららさん


こんにちは、亜湖さん。
やっぱり前回のプレゼンの印象が残ってるから、

 
タイトルは. Presentation  

Coming presentation on 18th will be so important.
 
It's on me to hold the future of my company.


~~~~亜湖~~~~~

The up coming presentation on the 18th will be so important.

It's up to me to hold the future of the company.

この18日にやってくるプレゼンテーションはとっても重要なのよ。

会社の将来が私に掛かっているのよね

It's on me はどちらかというと、おごる等の表現が一般的ですよね。


私はIt's up to me... It's depend on meがこの場合すっきりする様な気がいたします。

同じような言い回しでは・・・

It's my responsibility to...

などがありますが、いかがでしょうか?


~~~アンさんのアイディアから~~~







アンさん

うわっ。アセるぅ~(・・;)  タイトル 

彼女のお誕生日と初デート記念日があるんだった。

 
プレゼントまだ用意できてないよ


~~~~亜湖~~~~~



Title: I'm panicking. 


My girlfriend's birthday and our first date anniversary are coming this month. 


I have not prepared the presents for her yet.


大事な日を忘れてはいけませんよね。(^^)V

記念日のことをanniversary といいます。 覚えておきましょう~!


結婚記念日、等などはこの言葉を使います。





ふーらめさん


行儀の悪い数字だよ~


君たち、どうやったら並んでくれるの~


~~~~亜湖~~~~~

You guys have no manners.

How can I help you fix it?


直訳しちゃったらこんな感じですが・・・英語でこんなことはあまり言う機会がないかも・・。

素直に・・・

These numbers are disorganized. 

What should I do.


この数字は揃ってないよ。

どうしたもんかな。


とは良く言うかもね・・(*^_^*)??






じんさん


Title: Every other Tuesday? No, every Tuesday on Skype.

Chibi:
  I have to go to see the dentist every other Tuesday morning.

You want to talk to me every Tuesday night?

Seven o'clock am of Eastern Daylight Time in the US is eight o'clock at night in Japan now.
  
Japan is 13 hours ahead of Eastern Daylight Time and 14 hours ahead of Eastern Standard Time

Hmmmm...


~~~~~亜湖~~~~

タイトル: 


一週間おきの火曜日? いえ、毎週の火曜日にスカイプで。





チビ: 


一週間おきの火曜日の朝は歯医者に行かなくちゃいけないんだ。

毎週火曜の夜に僕と話したいんだよね?

アメリカ東部の日照活用時間(夏時間)で朝の7時は日本では夜の8時。

日本はアメリカ東部の夏時間からは13時間進んでいて通常の時間だと14時間進んでる。

ふ~む・・・。




〜〜亜湖〜〜




じんさん これは長すぎて噴出しの中に全部はいりません。(^^:)

でも為になるトピックの提供を有り難うございます。

余談ですが、この「夏時間」のおかげで、私は何度も苦労やトラブルにあいました。

仕事に遅れたのに知らない顔で出勤して、恥をかいたり、
一時間早く教会に集って、教会に誰もいないのでやっと気がついたり・・(>_<)
北海道は昼3時に暗くなり、朝の4時には明るくなる時期がありますが、考えるとアメリカの様に「冬時間」などと称して時間を変えちゃうと助かるのでしょうけどネエ・・・。
(^^:)
  
でも、アメリカに来て最初の年にこの現実を知った亜湖は、国の時間を一時間遅らせたり早くさせたりなんて考えられない事でありました。 もうアメリカってのはなんて思い切った事をやる国なんだ!!とぶったまげましたっけ。
(^^:)


~~~~今日の歌


Joshua Radin - Brand New Day (Lyrics) 

 

元気の出るさわやかな歌です。(*^_^*)