2011年4月29日金曜日

No.86 So-what-else-is-new. だからなんなの!


開き直るのはやはりよくない場合が多いですが・・・・
でも人間、つまづく事が多くなると、自分に嫌気がさして、どうにでもなっちゃえ~!なんて投げやりになってしまう事もありますよね。 そんな時の会話で登場するのが、この

So-what-else-is-new. =だからなんなの! であります。

So what? だけでも、だから?などと切り返す場面もみられます。

今日は「ひらきなおり」の表現をご紹介しておしまいです。

一週間日本に戻ります。

連休は日本で日本の味を楽しんで来たいと思います。
戻りましたら、又レッスンを載せますので、どうぞよろしく(^-^)





2011年4月27日水曜日

No 85. It takes a lot of work to do. それって結構大変なんだよ。

花を育てるのは大好きなのですが、鉢植えの花を室内で育てるのは本当に難しいですね。
お水のやりすぎ? 栄養不足? 私の場合、何とか今度こそ!!と意気込んで、時間や気持ちを込めても必ず鉢植え達は死んでしまうのであります。 (>_<)


上手に育てている人の話だと、やはり知識が必要だそうで・・・私の知らないいろいろやらなければならない作業があるとか・・・ 何事も成功させるにはちゃんとした作業が必要で、簡単そうに見えて、「結構大変なのです」よね。


そんな表現を英語で
a lot of work to do.= やる事が(作業、仕事)沢山あるんです。
と言います。 日本語で言う「結構大変なんだよね。」 って感じになるわけです。




~~~~~~~レッスン~~~~~~~~~


why is my flower dead?
どうして僕の死んじゃったの?


Because you don't know anything about plants.
だって君植物の事何にも知らないんだから。


It takes a lot of work to do.
結構大変なんだよね。




~~You don't know anything about ~


この言い回しを一固まりで覚えて置くと便利でしょう。

You don't know anything about women.
女性について何にも知らないんだね。


You don't know anything about the future.
将来については何も判らないよ。


You don't know anything about the history of Japan.
君は日本の歴史について何もしらない。


You don't know anything about how I feel.
あなたって私の気持ちなんてぜんぜん判んないのよ。


~~~~~~a lot of work~~~~~


Parenting is a lot of work.
親の作業は結構大変です。


Divorce is a lot of work.
離婚するのは大変な事です。


~~~~~~~~~~~~~今日の歌~~~~~~~~~~


今日は Tears in Heaven をお聞きください。
天国には涙がなければ良いですね。

Tears in heaven - Steven Tyler, Ozzy, Kelly Osbourne, etc

http://www.youtube.com/watch?v=JR0JmKpJeuQ&feature=feedrec_grec_index

2011年4月25日月曜日

No. 84 Don't pile up your homework. 宿題を溜めちゃだめだよ。

仕事や宿題が山積になってしまうと、後で大変な思いをしてしまいます。一番嫌なのは、宿題を思い出すと楽しい時間も、半減してしまう事ですよね。(^-^:)

最近聞いたのですが、これは仕事や宿題に限らず、自分でやろうと計画している事を引き伸ばして行くと、精神的に重荷を背負う事に成るとのことです。 例えば人間関係のごたごたなども
そのまま解決せずにほっておくと、知らずに心に大きなシコリとなって、後で大きな手術が必要になるのだそうです。 面倒でも話し合って解決してしまい、すっきりさせて前進しする・・・。
やはりその方が健康的ですよね。

~~~~~~~レッスン~~~~~~~~

Are you still doing your homework?
未だ宿題やってるの?

Don't pile up your homework.
宿題を溜めちゃだめだよ。
~~~~~~Pile~~~~~~~

Pile=積み上げる、沢山の、重ねる、集積する、 
Pile up~ = ~を積み上げる、~を集積する。 

There is a pile of files on the desk.
机の上にファイルの山があります。

I have a pile of the legal documents to read.
読まなくてはいけない法的書類の山があります。

I'm piling up so many things inside of my mind.
心の中に沢山の事が山積みになっています。



お仕事や宿題はなるべく積んで置かない方が良いですよね。
 (*^-^*)


~~~~~~~~~~~~~今日の歌~~~~~~~~~~~~~
Homework かFireworkなんておバカさんなジョークではないのですが・・・。

最近の若者に人気のKaty perryのヒット曲であります。

勇気を出して花火のように自分を弾けさせましょ~~~!!(^0^)/

Katy Perry Firework

2011年4月23日土曜日

No 83 You are adorable. 君って愛らしい。

新しい命とは、素晴らしいものであります。 小さな命を抱いている時の穏やかな気持ちや、暖かな気持ちはなんとも言い表しようが無い程です。(*^-^*)
そんな心の中から出て来る感情をこのAdorable、 Precious を使って表現する事ができます。


You are precious.
君はかわいい。
precious=貴重な、お金では買えない価値の高い、大切な、気取った、かわいい。
等と結構使い道が多い単語なのです。


You are adorable.
君って愛らしい。
adorable.= 素敵な、惚れ惚れするような、熱愛できる。


~~~~~~~例文~~~~~~
I adore you as a teacher.
私は教師としてあなたを敬愛しています。


He adores you so much.
彼はあなたを熱愛しています。


Your baby is so adorable.
あなたのあかちゃんはとても愛らしい。


You can't replace this precious moment with anything.
この貴重な時間は何物にも替えがたい。


This wedding ring is the most precious jewel I have.
この結婚指輪は私の宝石の中で一番貴重なものです。


~~~~~~~~今日の歌~~~~~~~~~~




私の大好きな Nat King Cole で、
Frank Sinatra [ Love ] をお聞き下さい。


adoreが歌詞の中に出てきますので、良く聴いてくださいませ。(^-^)
http://www.youtube.com/watch?v=vQGM-n2H1e8&feature=related

2011年4月21日木曜日

No. 82 I have a thing for brunetts. ブルネット(黒っぽい髪の毛)に弱いんだ。

人間の好みとはさまざまであります。 こんなタイプに惹かれてしまう・・・なんて事はありますよね。
私の知人はいつもイタリアン系の黒い眉に、大きな瞳、かなり・・濃い感じのボーイフレンドとデートしておりました。あなたの好きなタイプは大体判ったわね・・なんて話していた事があります。(結婚した相手は、ブロンドで青い目のフランス人でしたが・・(^-^:)


特に好きなタイプを話す時には欧米ではブロンド(金髪で青い目)レッド(赤毛で、緑、ヘイゼル)
ブルネット(茶色から黒っぽい髪、目の色はブラウンからさまざま・・)
等とカテゴリ化して話す事があります。


~~~~~~~~会話~~~~~~~~~


She is prettier than I am
彼女の方が私より綺麗よ。


Are you kidding?
冗談でしょ。


You are the best.
君が一番だよ。


I have a thing for brunettes.
僕、ブルネットに弱いんだよね。




~~~~~~~~
I have a thing for blonds.
僕ブロンドに弱いんだ(好きなんだ)よね。


I have a thing for red heads.
僕って赤毛に弱いんだ(好きなんだ)よね。




~~~~~好みのタイプを人間で表すと~~~~~


He is my type.
彼って私のタイプなのよね~。


She is not my type.
彼女は僕のタイプじゃないね。


等とも言えます。 


I love Brad Pitt. He is my type.
ブラッド・ピットって好きだわ~。 彼って私のタイプなの。


・・・・なあんて沢山の女性から聞きましたが、ときどき・・・男性からも聞いたりしてました・・(^-^:)


~~~~~~~~~~今日の歌
John Travolta  and Olivia From Grease


You are the one that I want.
http://www.youtube.com/watch?v=zHFbhhi_XVc

2011年4月19日火曜日

No 81You make me sing. 君は僕に唄わせる。

その人の側にいると幸せになるとか、微笑が絶えなくなる・・・。なんて言い回しは日本でもありますよね。 英語で簡単に言うと、You make me happy.  You make me smile. なんて事を言います。
You make me~ . ですので、直訳すると、君は僕を~のように作る。なんて感じに成るのですが、
You make me smile. = 君は僕に微笑ませる。 となるわけです。

それにしてもこの言葉は奥が深いです。 微笑ませるってことは、楽しくさせる、幸せな気持ちにさせる、和ませる、嬉しくさせる、なんて意味にもなりますから。こんなお洒落な言い回しを普段に使える英語は、やっぱりキザだなあと日本人は思っちゃいますよね。

でもこんな言い回しを覚えると相手に対する感謝を表すことも出来ますし、愛の表現を少しでも増やす事は、良い事であります。(^-^)

~~~~~~会話~~~~~
Love me tender. Love me sweet. Never let me go.

これはかの有名なエルビスのLove me tender. の中からの詩ですね、
「優しく愛して」「甘く愛して」「絶対に離さないで」
などというトロケチャウ様な歌詞なのでした。


~~~~今日のトピック~~~~~~

You make me sing.
君は僕を唄わせる。

You make me happy.
君は僕を幸せにする。

You make me calm.
あなたは私を落ち着かせる。

You make him crazy.
君は彼を狂わせる(怒らせる)

前回のレッスンで登場したNuts を入れて、
You make me nuts.
君って僕を狂わせる。

He makes me cry.
彼は私を泣かせる。



~~~~~~~今日の歌~~~~~~~

Elvis Presley 「Love me tender」

http://www.youtube.com/watch?v=-Y-bd3aDMGA
  
Everything with Lyrics Michael Buble
http://www.youtube.com/watch?v=-1WhcLDEEDQ 









2011年4月13日水曜日

No.80 NIMBY 「我が家の裏庭にはご遠慮いたします。」

当然必要なものであり、自分もその価値を認め、使用しているものであっても、実際その工場や施設が自分の家の直ぐ側にあることは避けたいと思うのが我々であります。
我が家の直ぐ側に水のタンクがあるのですが、その側の土地を最近分譲して家を建て始めましたが、最後に残った土地が、やはり水のタンクが直ぐ裏庭に建っている土地でありました。
値段を下げてカナリお得で購入出来るようでしたが、なかなか売れませんでした。

こちらではよくニュースで原子力発電、刑務所、等の場所を何処に設置するか・・などの話題をやっていますが、必ずと言って良い程出てくるのが、このNot in my backyard. 略して・・・「NIMBY」なのであります。
日本の地震で東京原子力発電所の事故の問題は世界的に大きな騒ぎとなっておりますが、これから益々原子力発電の使用と設置場所については我々の重大な課題となりますし、原子力発電をこれからも利用するにしても、皆がこの「NIMBY」・・を主張すると思われます。

~~~~~~~~会話~~~~~~~~~~~~~

Nobody will buy this land.(property).
誰もこの土地を買わないよ。

Nobody likes to have water tank in their own backyard.
誰も水タンクを自分の裏庭には欲しくないよね。

Not in my backyard.
自分の裏庭には御免だね。

~~~~~~~~~~ポイント~~~~~~~~~~~~

Nobody= 誰も~ない

Nobody likes = 誰も好きではない。

Nobody knows= 誰も知らない。

Nobody believes= 誰も信じない。

Nobody cares = 誰も気にかけない。(誰もかまわない)


~~~~~~~~~~~~~

この原子力発電の問題・・・
今や、Everybody cares (誰しもが気にかけている)ですね。(>_<)

2011年4月8日金曜日

No79 You are about to shatter. 君もう少しで砕けそう。

郵便物にはFragileと書いたシールを張られて送られて来る事があります。それが張ってあると、配達人や周りが「壊れ物」が入っていると判って気を配れるからなんです。
Fragile=壊れ易い
最後のEは発音しませんので覚えておくといいですね。

You are fragile. =君って(壊れ易い)傷つき易いんだね。 
なんて事もいいます。


~~~~会話~~~~~~~~~~~~~~~~~

I am fragile.
僕って傷つき易いの。

Yeah, I can tell.
うん、判るなあ~。

You are about to shatter.
もう少しで、砕けそうだよ。

今回もしょうもないジョークで申し訳ありません。(>_<)

~~~~~~~ポイント~~~~~~~~

I can tell.
tell=言える、命じる、識別できる、理解できる、表す、等の意味があります。

で、今日の漫画で使ったのは「理解できる、わかる」と言う意味でした。

~~~~例文~~~~~~~
I can tell what is right and what is wrong.
何が正しくて何が(間違いかは判ります)。

But I can't tell you what you should do.
でも君にこれをするべきだとは(言え)ません。

I can tell what you're thinking.
君が何を考えているのか(判るよ)。

I can tell at a glance.
ひと目でわかるよ。
 ~~~~~~~~~~~~~~~
 be about to shatter.=壊れそうだ

about=「~について」「殆ど、ほぼ」「もう少しで~なところ、」 

此処で使った意味は、

be about to ~ =「もう少しで~なところ」の意味で使わせていただきました。 

I'm hungry, mom.
お母さんお腹がすいちゃったよ。
These cookies are about to be done.
このクッキーがもう時期出来上がるわ。

~~~~~~~今日の曲~~~~~~~

Jack Johnson - We're Going To Be Friends 

(I can tell we are gonna be friend)


http://www.youtube.com/watch?v=AqfCfUQxM4I&feature=related





2011年4月6日水曜日

No.78 Actually, I am a peanut. っていうか・・ピーナツだよ。

Nuts=ナッツ、つまり、アーモンド、くるみ、マカデミアンナッツ、等・・・の事ですが、此処で使った意味は、頭がおかしい 狂った、気が違った人、普通じゃない・・・等の意味なのであります。

Are you crazy?=「あなた可笑しいんじゃない?」 のCrazyを直接使う事を避けたのだと思われます。 これはもうアメリカでは誰でも判る言い回しなので覚えておかれると便利です。ですが、スラングですので、英語に慣れない外国人が気軽に使える言葉ではありませんので注意しましょう。


~~~~~~~~~~会話~~~~~~~~~~~~~


Are you nuts?
気でも狂ったのかい?
(君ってナッツなの?)




Yes I am.
まあね。
(その通り)




Actually, I am a peanut.
っていうか・・ピーナツだよ。


~~~~~~~ 例文~~~~~~~~~~~~
 Nutsは殆どCrazyと同じ意味で使う事ができます。


You are nuts.
You are crazy.
君っておばかさんだね!


You make me nuts!!
You make me crazy!!
(直訳は君は僕を狂わせるの意味ですが)


君って僕を怒らせる。いらだたせる。ってワケデス。


You must be nuts!
You must be crazy! 
君って気が狂ってるとしか言いようないね。


 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


Actually=実は、本当は


日本語で良く言う・・・・「って言うか~!」って感じですね。(^-^)


これはアメリカでも良く使う言葉なのです。




文の中に入れると・・・・・・


Did he actually say that?
彼そんな事いったの?(本当に言ったの)


What a big house! Do you actually live there?
なんて大きな家でしょう!あなたって本当にそこに住んでいるの?




~~~~今日の曲
http://www.youtube.com/watch?v=rL3dy3_DYmA&feature=related

2011年4月5日火曜日

No.77 Why you are looking at me suspiciously. どうして疑いの目でみてるの?

疑いの眼・・などとは良く日本語でもいいますが、怪しいなあと思って見つめていると、やはり相手には伝わるものなのであります。 それに相手が、Guiltyな場合はなおさらですよね。(^-^:)

~~~~~~~~会話~~~~~~~~~~~~
Those look like my books.
あれって僕の本みたいなんだけど・・。

What are you staring at?  
なにそんなに見つめてんの?

Would you like to buy or not?
買うの買わないの?


~~~~~~タイトル~~~~~~~
Why you are looking at me suspiciously?
どうして疑いの目で見てるの?


~~~~~例文~~~~
I'm sorry I suspected you.
あなたを疑ってごめんなさい。

You look kind of suspicious.
あなたなんだか怪しい。

It all seems suspicious.
全部が怪しく見えるよ。

I'm suspicious about you.
 あなたを疑ってるの。

Don't be suspicious of anyone without evidence.
証拠なしに誰をも疑ってはいけないよ。

~~~~~~今日のポイント~~~~

Look at~ = ~を見る。 

Stare at ~=~をじろじろみる。 ~をじっと見つめる。 


 僕をみてよ! Look at me! なんて言いますし、Look at my eyes.  なんて言うと、僕の目を見つめて。なんて感じでチョットロマンチックですね。 でも、ロマンチックな意味で、Stare at me! と言う事はあまりありません。 Don't stare at me!じろじろ見ないで!と使う場合が殆どです。 眼科の検査で、Stare at this light. 「この光をじっと見つめてください。」 等とは言いますけれど、多くの場合は、
Stare=じろじろ見るといったイメージで使われているようです。 

~~~~~~~~~~今日の歌~~~~~~~~~

今日は私の大好きなジョン・レノンと エルビス・プレスリーをお聞き下さい。

John Lennon - Look At Me

http://www.youtube.com/watch?v=VNvZI1l6HE0

Elvis Presley- Suspicious Minds

 http://www.youtube.com/watch?v=hdmIhCkp3p4

2011年4月4日月曜日

No. 76 I'm on a diet. ダイエットしている最中なんだ。

ダイエットの最中・・と聞くと、日本では痩せる為に食べ物を制限しているイメージが強くなると思います。なんとなく何も食べていないのかな・・と言ったイメージさえしますが、アメリカで聞くと、「特別な物を食べている。」イメージが強い様に思います。

アメリカで「I am on a diet.」「ダイエットの最中なんだ。」と 言われると、もちろんシェイプアップの為にするダイエットをイメージしますが、健康の為、病気の治療の為、又は医者やスポーツトレーナーから体力や筋肉の増進、育成のために何か特別な「規定された食事」をしていると・・想像する事もできます。


~~~~~~~~会話~~~~~~~~~~~~~


I am getting sick and tired of eating these apples and soup.
もうこのリンゴとスープを食べるのは飽きちゃったよ~。

I am getting sick and tired of seeing you eating the same things every day.
君が毎日同じ物を食べているのを見てるのは嫌んなっちゃったね。




~~~~~~タイトル~~~~~~~
I am on a diet.
ダイエット中です。

I am on a diet. = 痩せる為に何か特別の食事をしている。又は何かの理由で規定の食事をしています。等の意味があることを覚えておくといいですね。

I'm on a special diet. =特別な食事をしている。などとも良く聞きます。(最近は色々ありますよね。)
 I'm on a fruit diet. =果物だけを取る食事方をとっています。
(これで痩せられたら楽しそうです。)

I'm on a low carb(carbohydrate) diet. = 炭水化物の摂取量を抑えた食事。(私には無理です。パンやパスタが好きなので・・^^:)
~~~~~~~~~~~~


be sick and tired.= 飽き飽きしてる。うんざりしてる。 つくづく嫌になっている。

この言葉は良く使います。

I am sick and tired of this old car.
この古い車にはうんざりだ。

 なんて感じで使えます。

I am sick and tired of you!!
お前には嫌になるよ!

なんて言われないようにしなくっちゃ・・・(^-^:)


~~~~~~~~~~~今日の曲は~~~~~~~~~~~~~

sick and tired  Anastacia
http://www.youtube.com/watch?v=aerDO4jFaYU

2011年4月3日日曜日

No.75 I am standing right next to you. 君の側に立っているよ。

人間は一人では生きられません、心身ともに側に立ってくれる誰かが居るとしたら、心を尽くして大切にしたいですよね。

~~~~~~~~会話~~~~~~~


Nothing will ever come between us.

二人の間に入るものは何もやってこないよ。
(二人の関係を引き裂くなにもない)って感じでしょうか。


Not a chance.

ありえないね。


I'm standing right next to you.

僕君の直ぐ側に立っているよ。

~~~~~~~~~~~~~~~~

Nothing will ever come between us.
二人の間に入るものは何もやってこないよ。

この文章で面白いのは、ever であります。

使い方も幅が広く混乱し易いかもしれません。

例えば・・・・Have you ever ~ で~したことありますか?

なんて良く使いますよね。

今回ここで使用したeverは(決して~ではない、しない)と否定を強調する為に使っています。

 
最上級と合わせて・・・

This is the deadest town I was ever in. 

こんな死んだような町ははじめてだ。
He is a scholar, if ever there was one. 
(学者がいるとすれば)彼こそ学者だ。

なんて強調する事もできるのです。 おもしろいですね。


Never ever! = なんて言いますと、「 絶対にない!」 「絶対にしない!」って感じです。 これは、No ever and ever が重なって変化したものだそうです。



Not a chance. = ありえない。 

これもNever と 同じように、強く否定する意味で使えます。 「チャンスが無い」って事なので・・。 絶対にない・・感じですね。 


I'm standing right next to you.


最後に今回のレッスンのトピックの文章ですが、これは、側に立っているといいながら、心身共に側にいる、見方である、見守る、守る、等の意味を含んでいるのであります。


stand by you. stand by me 等と言う言葉もありますが同じ様な意味で使えます。 

Don't worry. I'm standing buy you.
[心配しないで。 そばにいるから。]

なあんて~!覚えて使えると、お洒落ですよね。

~~~~~~~~~~~~~~~~

今日はJustin Bieber と Chris Brown の「 Next 2 You 」をお聴きください。ハーモニーが結構きれいなのですよ。毎日ドライブする時に聴いている私なのであります・・・(^-^:) 
[Next 2 You]
http://www.youtube.com/watch?v=jVsThRYuK3E  

Ben E. King stand by me
http://www.youtube.com/watch?v=xyByGz09nM0&feature=related

2011年4月1日金曜日

N0. 74 Don't act like a child. 子供みたいな真似はやめて!

大人になっても子供のような自由な心と夢を抱く事は素晴らしいと思うのであります。
でも子供っぽく振舞うのは話が別ですよね。 私の様な年齢になっても、自分の思いが通らないと、ジダンダ踏んで泣き喚く様な真似は、やはり恥かしいのであります。


直ぐ怒り出す、やつ当たりする、ふくれて団体行動を取れないなど・・・そんなこどもっぽい動作を
You are acting like a child = 子供みたいな事やってる。 と表現します。


~~~~~~~会話~~~~~~~~~


What are you pouting about this time?
今度は何ふくれているの?


Let's eat now.
もう食べようよ。


Don't act like a child.
子供みたいな真似やめて。


~~~~~~~~~~~~~~~~~~
What are you ~about this time?
今度は何を~しているの? の文章を作ってみましょう~!(^-^)


What are you excited about this time?
何を今度はエキサイトしているの?


What are you crying about this time?
何で今度は泣いてるの?


What are you worried about this time?
何を今回は心配しているの?




~~~~~~~~~~~~~~~~~
私は・・・子供じみた真似は絶対しませんね。冷静ですから・・・LOL(^0^)/