2011年6月20日月曜日

No.97 to wind ネジを巻く。

日本語でも、「さあて!ネジを巻いて頑張らねば!」等と、表現する事がありますよね。

to wind myself up  =  自分のネジを巻く=(なんとかして)元気を出す、やる気を出す、 勢力、気力をつける。を覚えてみましょう。(^-^)
~~~~~~~~会話~~~~~~

I have to wind myself up.
元気出さなきゃ。

Yeah..We have to get through the day.
今日を何とかこなさなきゃ。

But..How can I wind myself up?
でも・・どうやって自分でネジを巻けばいいの?

~~~~~~~~ポイント~~~~~~~
実はこのwindには沢山の意味がありますので、混乱し易いかもしれません。
今日この漫画でご紹介したwindはネジを巻く意味で使っています。
 例えばテープや、ビデオ、(今は見られなくなってまいりましたね。^^:)

 Could you rewind the tape please?
このテープ巻きなおしてくれる?

等とは良く使う言葉でありました。(^-^:)


~~~~~~
wind up~=rusult in 「~という結果になる」

I played so much. I would wind up getting my car taken away. 

遊びすぎたから、自動車取り上げられそうだ。



~~~~~~
Please wind down. = 落ち着いてください。

~~~~~~~
 Life is just like a winding road.=  人生は雅に曲がりくねった路の様だ。

等の使いがあります。 なんとも多様過ぎて、混乱しちゃうのであります。

更に混乱するのは wind = 風 と同じスペリングなのですよね、

~~~~~~~発音~~~~~~~~~~

風=Wind は、ウインド(最後のドは殆ど聴こえない程度)

巻く=Windは、ワインドとなります。(^-^)

~~~~~~~~get through the day~~~~~~~~

get through the day.
一日をやり過ごす。  なんとか終わらせる。


finish the day. = その日をおわらせる。 
この言葉に比べて、上の方は、一日を何とかして終わらせる、
苦労して終わらせる、等の意味が入ります。

~~~~~~今日の曲~~~~~~~

大好きなビートルズの中から


The long and winding road

0 件のコメント:

コメントを投稿