ダイエットの最中・・と聞くと、日本では痩せる為に食べ物を制限しているイメージが強くなると思います。なんとなく何も食べていないのかな・・と言ったイメージさえしますが、アメリカで聞くと、「特別な物を食べている。」イメージが強い様に思います。
アメリカで「I am on a diet.」「ダイエットの最中なんだ。」と 言われると、もちろんシェイプアップの為にするダイエットをイメージしますが、健康の為、病気の治療の為、又は医者やスポーツトレーナーから体力や筋肉の増進、育成のために何か特別な「規定された食事」をしていると・・想像する事もできます。
~~~~~~~~会話~~~~~~~~~~~~~
I am getting sick and tired of eating these apples and soup.
もうこのリンゴとスープを食べるのは飽きちゃったよ~。
I am getting sick and tired of seeing you eating the same things every day.
君が毎日同じ物を食べているのを見てるのは嫌んなっちゃったね。
~~~~~~タイトル~~~~~~~
I am on a diet.
ダイエット中です。
I am on a diet. = 痩せる為に何か特別の食事をしている。又は何かの理由で規定の食事をしています。等の意味があることを覚えておくといいですね。
I'm on a special diet. =特別な食事をしている。などとも良く聞きます。(最近は色々ありますよね。)
I'm on a fruit diet. =果物だけを取る食事方をとっています。
(これで痩せられたら楽しそうです。)
I'm on a low carb(carbohydrate) diet. = 炭水化物の摂取量を抑えた食事。(私には無理です。パンやパスタが好きなので・・^^:)
~~~~~~~~~~~~
be sick and tired.= 飽き飽きしてる。うんざりしてる。 つくづく嫌になっている。
この言葉は良く使います。
I am sick and tired of this old car.
この古い車にはうんざりだ。
なんて感じで使えます。
I am sick and tired of you!!
お前には嫌になるよ!
なんて言われないようにしなくっちゃ・・・(^-^:)
~~~~~~~~~~~今日の曲は~~~~~~~~~~~~~
sick and tired Anastacia
http://www.youtube.com/watch?v=aerDO4jFaYU
0 件のコメント:
コメントを投稿