先日ひさしぶりに体調を崩して、教会につどいませんでした。
・・・・
そうしたら・・・
花をもらいました。
女性なら誰でも花をもらうのは嬉しいものであります。
日本語には花を使用した慣用表現は沢山ありますよね。
例えば・・・
花より団子!! (^-^;)
貴方に花をもたせましょう。
話に花が咲く
言わぬが花
・・・・などなどであります。
でも・・・残念ながら英語で直訳してFlower を使うとこちらでは意味が通じません。
ですが・・・こんなのがあります。
・・・in the flower of his youth.
彼の若い盛りには・・・
なんとなく日本語の「あの時代が彼の花だった。」なんて感覚ですよね。
でも・・ほとんど日常で聞いた事はありません。
(>_<)
前置きが長くなりましたが、
Say it with flowers. = 思いを花に託して。
今日はこれを覚えておきましょう~!
特に女性は花をメッセージと一緒にいただくには
大好きですので、男性陣はこの言葉・・覚えておかれると
お得かもしれませんよ。(*^-^*)
思いを花に託して・・・送ってくださいませ。
今日はカサブランカの香りで心地がいい亜湖でした。
残念ながら男性からの贈り物ではありませんでしたが・・(^^:)
~~~~~今日の歌~~~~~~~~
0 件のコメント:
コメントを投稿