皆さんコンニチワ~
たくさんのアイディアをいただいて感謝しています。
またまたいろいろな皆さんの考えや、思いに触れる事ができて、
亜湖の思考力も成長している気がいたします。
ありがとうございました。
んで・・・今回は・・・
じんさんのアイディアをいただきました。 知っているようでなかなか言えない一「お終い」という言い回しがうまく会話に使用されていたので、選ばさせていただきました。ありがとうございます。(*^_^*)V
~~~~レッスン~~~~~~
Oh, good ramen.
That's it for the summer.
I'm done!
ああ~、おいしいラーメン!
この夏はこれで最後。(お終い)
ごちそうさま。(終わったよ、終わらせたよ、食べ終わったよ)
~~~~~~~~
That's it =それがそれだ!
って事なのですが、日本語でいう「これでお終い」「これが限界」「これが最終」等の意味になります。
That's it for the day.
That's it for the story.
That's it for the game.
これで今日はお終いです。
これでこの話はお終いです。
これでゲームはお終いです。
~~~~~~~~
限界だ・・の意味でこんなやり取りにも使用できます。
【会話】
You are so stupid.
You can say whatever you want!
Also you are so ugly.
I know I know.
And your girlfriend is so dum!
That's it!!
お前ってバカだよな!
何とでも言え。
それにみったくなしだ!
わかってるさ。
それに、お前の彼女って頭わるいし!
もう我慢できん!
・・・・と殴り合いの喧嘩になる場面をごそうぞうください。(^^”)
~~~~~
もう一つのお終いは・・I'm done. でしたね。
I'm done eating.
I'm done watching TV.
I'm done with you!
食べ終わった。
テレビを見終わった。
お前にはあいそをつかした。
などなどの言い方がありますので覚えておかれるといいでしょう~!
〜〜〜〜〜〜今回送ってくださったアイディア〜〜〜〜〜〜〜
沢山送っていただいて感謝します。 完璧に翻訳できないものもありましたが、
できるだけチャレンジしてみました。 ご質問ご意見があればおよせください。
ありがとうございます。(*^_^*)
ブルースカイさん
ら~めん たんめん
僕 イケメン~
横の子供が
パパ 大丈夫?
頭が 故障(胡椒)してない?
A: Ramen,Tanmen, I am a handsome man.
B: Are you O.K? Did you spice up the ramen too much?
B:亜湖の解釈で英語に翻訳してみました。
大丈夫? ラーメンに香料(酒など)入れすぎたんじゃないの?
出来るだけ近づけてみたかったのですが。。。
だめかも(>_<)
|
||
ヤマさん
|
||
チビくん → やった~! 2杯食べるぞ~(^_^)v
ヒヨコ → チビが喜んでる間に食べてやろ~っと(^O^)/
Yay! I can eat two
bowls of ramen.
I got to hurry up and eat this when he is enjoying his
victory.
|
||
ひろW800さん
|
||
It's the rainy season.
I'm sad everyday.
You can count on me.
I can do a big sun-doll.
亜湖の解釈は
雨の季節だね。 毎日落ち込んじゃうよ。
まかしといて、大きなお日様を出して上げる
かな? Sun-do の意味がチョット判りませんでしたので文章をお手伝いできませんでした。 なにかな? 教えてね。(*^_^*) |
||
レフティMさん
なかなか素敵な言い回しがいっぱいありますが、この挿絵の状況に当てはめる意味を
探せませんでした。(>_<)
言い回しが面白かったので一文章ごとに訳してみました。
What a delicious!!
When it comes to cooking ,I am off the chart.
How could it be ?
You are twisting my arm ,aren`t , you ?
なんて美味しいだ!
料理は人並み以上にういんだぜ。
どうやって?
君、無理強いしようとしているだろ?
| ||
ライダーあきらさん
|
||
大盛りだー!
バーカ 飾りで、出来ているのが解らないの?!
本物の蕎麦はうまいなー
Yay! That’s an extra big serving!
You idiot! that’s just a sample. Real noodles taste delicious.
2
、3はちょっと今回難しくて英語にできなかったです。
(^^:)
|
||
ふじこさん
|
||
「ぼくが、腕立て伏せ100回したからラーメン食べ放題だよ。」
「チビちゃん、有り難う! 御相伴にあずかります。」
「ちゅる」
All -you-can-eat Ramen because I
did 100 push ups.
Thank you Chibi! I ‘ll eat it!
ふーらめさん
|
||
白ちゃん・・・ダイエット頑張ったから、自分にご褒美よ~♪
チビちゃん・・・無理やりつき合わされちゃったよ@
1本しか要らん!
I had been strict diet, so this is a
treat for myself.
He force me to do it. I want only one noodle.
|
||
じんさん
|
||
チビくん:Oh! Good ramen! That's it for the summer!
小鳥さん:I'm done!
今年の夏はこのラーメンでおしまい。
ごちそうさまでした!
| ||
ららさん
|
||
Today is my payday. You can count on me. This is all my treat!
Thank you.
But I prefer to eat steak...
今日は給料日。僕に任せておいて。僕がおごるから!
ありがとう、でもステーキの方がよかったな。
| ||
たかねんさん
|
||
I have two ideas.
Two cups of Chinese noodle eat or ・・・.
dangerous!!
I am
eaten.
これはちょっと訳すのが難しかった。
何となく意味はわかったのですけど、、(^^:)
日本語でもう一回教えてくださったら再度チャレンジしてみます!!
|
||
アンさん
See, I told you that you can count on
me.
You win because I cheered you up.
「ほらね、言ったろ?僕にまかせとけば大丈夫だって。」
(ボクの応援のおかげでしょ・・・?)←こころの声
|
||
楓の木さん
|
||
ちびちゃんーI like it with lots of pepper.
チックちゃんーI have to hurry up or it'll get cold."
「胡椒をたっぷり入れるのが好きなんだ」
「急がなきゃ冷めちゃうよ。」
|
||
たけしさん
|
||
A:丼の中の麺、全部を数えてください。
B: まかせない。一、二・・・・
そうだ、僕は自分の指の数だけしかかぞえられなかったんだ。
A; Please count all the noodles in this bowl.
B;You
can count on me.
One, two,......
Oops, I forgot that I can only count to the number of my
fingers.
もしくは。。。Oops, I forgot that I have only three fingers. かも(^^)V
0 件のコメント:
コメントを投稿