皆さん こんにちわ!
今回のレッスンはじんさんのアイディアをいただきました。
「おなら」については、アメリカではゲップより失礼ではないという間違った噂が流れていますが、私がここに住んで解ったのは、やっぱり「おならも失礼」なのであります。 ただ、ゲップが日本人に取ってはアメリカ程気になる事ではないというだけですね。
ゲップもおならもアメリカ人は気にする。と覚えて置かれるといいかと思います。(^^)
~~~~Lesson~~~~~~
じんさん
タイトル= Fart おなら
チビ
Aha!
You know it? えっ! わかった?
You
cannot see it, though.
見えるはずないんだけどなあ・・・
〜〜〜〜ポイントレッスン〜〜〜〜〜
You
know it? =Did you know it?
Didを省略した疑問文です。
知ってたの? わかってたの?
You
cannot see it, though,
意味も解って、簡単な言葉のようでなかなか上手く使いこなせないのがThough
=なんだけどなあ。。なのですよね。(*^_^*)
今日はいくつかその”Though ”=「なんだけどなあ。」を使って文章を作成してみましょう。
A: I haven’t dated a girl for three years.
I think I am an unattractive man.
B: Well, I don’t know why you haven’t had a girlfriend in such a long time.
You are really good looking, though.
A:もう三年も(女性と)誰とも付き合っていないよ。
俺って魅力ないんだなあ。
B:君がそんなに長い事ガールフレンドが居ないなんて解らないな。
君っていい男なのに。
〜〜〜〜〜〜〜〜
A: You don’t eat any seafood?
B: No, I don’t. I have a bad allergy
to sea food. I like it, though.
A:シーフードは全然食べないの?
B:うん、食べないよ。酷いアレルギーがあるんだよね。
好きなんだけどなあ。
〜〜〜〜〜〜〜〜〜皆さんのアイディア〜〜〜〜〜
今回は翻訳しなくて良い物は 、 皆さんの一言を説明、又は会話を発展させてみましたのでご覧ください。
ららさん
Now
I remember Today is DUTY!
今日は仕事だったんだ! 忘れてた!
〜〜〜亜湖〜〜〜〜〜
Duty =責務、仕事、任務
It’s not my duty.
That’s your duty.
I am just doing my duty.
僕の責務じゃないよ。(僕の仕事じゃない!)
君の任務(責任でやる事)だろう!
自分の仕事をしているだけだ。
スカブルさん
タイトル
darumasanga koronda
ちびちゃん
red light!
〜〜〜亜湖〜〜〜〜〜
タイトル:だるまさんが転んだ。
ちびちゃん:赤、 右!(right)
たかねんさん
The
title is a secret.
Did
you see my secret?
タイトルは秘密
あなたは私の秘密を見ましたか?
〜〜〜亜湖〜〜〜〜〜
Ako: Did you see my secret?
Takanen: Fufufuf,,,It’s no longer secret.
亜湖:私の秘密を見たの?
たかねん:ふふふ、、秘密ではなくなってしまったね。
孤独のランナーさん
「なぬー!また あこ が 何か したっぺか!!」
What
!! Ako made a great mistake again!!!
(Don't worry Ako)
〜〜〜亜湖〜〜〜〜〜
Yes! She did it again!!
She never learns, doesn’t she?
はい、又やっちゃってます。
彼女全然成長しないよね?
流れ星さん
あ! しまった~!!
大好きなテレビ番組録画するのを忘れた。
Oops!
I forgot
to record my favorite TV shows!
〜〜〜亜湖〜〜〜〜〜
Don’t worry!
You can watch it on Internet
right now.
心配しないで!
今はネットで見られるから。
たけしさん
所得に対応した首のやわらかさを試す体操だって!
銀行員が言っていたよ。
どこまで首が回るかなぁ!?
A bank clerk said to us that it was the
exercise to try to soften our neck in accordance with our income.
Where do our
necks turn around to?
〜〜〜亜湖〜〜〜〜〜
I can't turn my neck because I have a lot of debt.
借金で首がまわらない。
直訳ですが、多分何の事か解ってもらえないでしょう。
借金で首が回らなく成るのは日本人だけかも。(^^:)
借金等で困った時などはアメリカではtight =タイト(厳しい)
を使う事が多いです。
I’m living with a tight budget. 厳しい経済状況で生活している。
I’m so tight this month.
ふーらめさん
<自分だけのもの>
えっ?
なんで知ってるの~
僕・・宝くじなんか・・・か、かってないよ~
〜〜〜亜湖〜〜〜〜〜
What?
How did you know? I didn’t buy lottery…
(How did you find out that I had won the lottery?)
Title: You can’t hide those kinds of things.
じんさん
Title:
Fart おなら
Chibi-kun:
Aha!
You know it?
You
cannot see it, though.
えっ! わかった? 見えるはずないんだけどなあ・・・
〜〜〜亜湖〜〜〜〜〜
No...I can’t see it, but I have five senses.
うん、、、見えないけど、五感がありますから。
(臭いますと遠回しに言いたかったのですが。>_<)
No,,,I can’t see it, but I can smell it.
見えないけど、臭うよ。
(素直に)こっちの方が解りやすいですね。(*^_^*)
ミモザさん
エー! お化け、私怖いの大嫌いなの。
Wow.
It’s a ghost? I am so scary I don't like It.
〜〜〜亜湖〜〜〜〜〜
Wow! Is that ghost?
I’m so scared of if.
I hate it!
わ〜! おばけ?
お化けが大嫌い(恐ろしい)のよ。
大嫌いなの!
Hate は大嫌いに相当します。
強く否定する意味がありますから、お化けには一番適している言葉だと思います。(^^)V
ふじこさん
チビちゃん、振り返ったところで(カレンダーを見て )
何かを思い出したのでしょうか?
タイトル: 「あっ、いけない! 」
吹き出し: 「今日は、亜湖さんの誕生日だった! 」
「もう、お店は皆閉まっている。しまった! 」 (>_<)
〜〜〜亜湖〜〜〜〜〜
Oh
shoot!!
I
forgot that today is Ako’s birthday!
All
shopping mart is closed already. I blew
it!
〜〜〜〜〜今日の歌〜〜〜〜〜〜〜〜
もう二月に入ってしまいましたね。(^^:)
どの店もハートやピンク色が目立つこの頃になりました。
日本の男性陣は何となく心うきうきの時期でしょうか?
それともドキドキハラハラ、、かな?
亜湖は、、、誰も送る相手が居ないのですが、自分で買ってしまうのでチョコレートは程々に食べないといけません。
(>_<)
皆さんのバレンタインの作戦でもありましたらお知らせくださいませ。
今日はこの曲、、、マイバレンタインをどうぞ。
0 件のコメント:
コメントを投稿