子供の頃は従兄弟や近所の子供たちとおやつやおもちゃ夕飯まで分け合えることがとても嬉しかった記憶があります。日本では「互いに助け合う」「分け合う」事を道徳の時間で教えていたように思います。
アメリカではその辺がチョット違うのかもしれないな・・・と感じる事があります。
まずアメリカ人は自分ひとりで食べてもあまり気にしない。 例えば・・・友人と買い物に行く途中車の中で、一人がおなかがすいて、持っていたチョコや、クラッカー等を食べ始めたとします、日本人だと、
「あなたもいかが?」なんて一言があるか、もしくは自分の分しかないものは、気を使って最初から出さないで空腹をこらえる・・・なんて事までするかもしれません。 でもアメリカ人はそんなことは構わないのであります。自分だけ食べてたり飲んだりしても平気です。 気を使わなくて良いという利点はありますけれどね・・・日本人には慣れるまでチョット時間が必要かもしれません。(^_^:)
~~~~~レッスン~~~~~~
Let's share the drink together.
いっしょに、のもう!
share
わける
~~~~share~~~~
share には沢山の使いかたがあるのでご説明しておきましょう。
今回のように「分かち合う」 と言う意味や費用や仕事の「負担、役割、割り当て」等の意味でも使用できます。 又「株」を持つことをShareを使って表現します。
【会話】
Could you share your lunch today?
O.K, But what happened?
I forgot to bring mine. I have left it on the kitchen table.
お弁当をわけてくれる?
いいよ、 でもどうしたの?
持ってくるの忘れたの。 キッチンのテーブルの上に置いてきちゃった。
Hey you! Can I share some of my work? I have too much to do.
Well...If you can share some of your money.
ね!この仕事一緒にやってくれないかな? 今日は沢山やる事があるんだ。
え・・・その分僕も払ってもらえるならやるよ。
What's wrong? You look so strange today.
Nothing... I'm fine.
Well I can see that you have something. Tell me! Share with me!
どうしたの? 今日はなんだか様子が変だよ。
別に・・・なにも。
なんかあるって顔に書いてあるぜ。 言えよ! 腹をわれ!
We made $10,000 this month!
Yes! Can I have my share from the profits right now?
I have to pay my rent as soon as possible. Otherwise, loose my apartment.
俺たち今月百万円稼いだよ!
やった! 僕の分今もらっていいかな?
家賃をすぐに払わないと駄目なんだ、じゃないと、アパートを出なくちゃいけなくなるんだ。
Do you want to buy 2,000 shares from my company?
Sorry...Not this time. I bought 3,000 shares of Mackintosh this month.
私の会社の2千株を買いませんか?
わるいけど、今回は止めておきます。
マッキントッシュの3千株を今月買いましたから。
~~~~~~~~
突然ですが・・・チビのヘアーカットです。
かなり毛がのびて、ライオンのタテガミのように成ってしまった
チビです。
前が見えないくらい毛がたれさがっている。(>_<)
最近忙しくてほったらかしておいてしまった・・・・・。
だいぶ良くなった・・・これでちゃんと見えそう。
完成!
後姿もかわいいでしょ?
~~~~~~~今日の曲~~~~~~~~
0 件のコメント:
コメントを投稿