聞き難い質問を結構簡単にしてしまう人っているものですね。
まさかそんな事を聞かれるとは思っていなかったこちらは・・・やはり返答にも困ってしまうのであります。
例えば挿絵の様に、妊娠している様に見えるご婦人に「妊娠したのですか?」 と聞いて、「いいえ
太っただけよ・・。」等の会話になってしまったら本当にまずいのであります。
そんな敏感で神経を使う様な質問を英語で
a sensitive question といいます。
~~~~~~会話~~~~~~~~~
Are you pregnant?
No one has ever asked me the question before.
This is a very sensitive question.
〜〜〜〜
妊娠したの?
誰もそんな質問した事ないよ。(誰にもそんな質問された事ないよ。)
これって聞きにくい質問だ。
〜〜〜〜
かつて誰も〜した事がない
No one has ever 〜 before
*No one has ever talked to me like that before.
*No one has ever given me flowers before.
誰もそんなふうに話した人はいないよ。
誰からも花をもらった事がないわ。
〜〜〜〜〜
敏感 ー sensitive
(熱冷に)敏感な歯があります。しみる歯など
I have sensitive teeth.
弱い肌(皮膚)
sensitive skin
〜〜〜例文〜〜〜〜
Is he mad at me?
Yes, he is.
I told you not to bring up anything about his family.
That’s a sensitive subject for him right now.
彼怒ったの?
そうよ。
言ったでしょ、彼の家族の話を持ち出しちゃダメだって。
今それって彼には話し難い事なんだから。
〜〜〜〜〜〜〜おまけ〜〜〜
Just in case.
念のため
そんなはずはないと思ったけど、念のため聞いたのよ。
ってな感じの意味ですね。よく使うのでこれも覚えておきましょ〜!
〜〜〜〜〜〜〜〜
敏感な事は良い事か? それとも悪い事か?
まあ、ほどほどなのでしょうね。(*^_^*)
でも妊娠の質問は、、、おめでたい出来事ですから直ぐ聞いてしまいたい事ですが、違った場合を考えると、ちょっと神経を使う質問なのであります。
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜今日の歌〜〜〜〜〜〜〜〜
前回のレッスンでこれを選べばよかったかな?映画ゴーストの中で流れていたこの曲をご存知の方はたくさんいらっしゃると思います。
0 件のコメント:
コメントを投稿